5880円 木彫りの磔刑像「クルチフィクス 2000」。モダンなデザインでユニーク。 《レーピ》欧州教会使用創業100年木彫りブランド磔刑像・十字架(クルチフィクス)「クルチフィクス 2000」ダークブラウン NSキリスト像高さ:15cm十字架高さ:33cm 【イタリア】 ホビー アート・美術品・骨董品・民芸品 彫刻 西洋彫刻 5880円 木彫りの磔刑像「クルチフィクス 2000」。モダンなデザインでユニーク。 《レーピ》欧州教会使用創業100年木彫りブランド磔刑像・十字架(クルチフィクス)「クルチフィクス 2000」ダークブラウン NSキリスト像高さ:15cm十字架高さ:33cm 【イタリア】 ホビー アート・美術品・骨董品・民芸品 彫刻 西洋彫刻 5880円,NSキリスト像高さ:15cm十字架高さ:33cm,【イタリア】,sawaji.com,木彫りの磔刑像「クルチフィクス,《レーピ》欧州教会使用創業100年木彫りブランド磔刑像・十字架(クルチフィクス)「クルチフィクス,2000」ダークブラウン,2000」。モダンなデザインでユニーク。,/backfall518310.html,ホビー , アート・美術品・骨董品・民芸品 , 彫刻 , 西洋彫刻 木彫りの磔刑像 クルチフィクス 2000 モダンなデザインでユニーク 《レーピ》欧州教会使用創業100年木彫りブランド磔刑像 イタリア ダークブラウン 大人気! 十字架 NSキリスト像高さ:15cm十字架高さ:33cm 5880円,NSキリスト像高さ:15cm十字架高さ:33cm,【イタリア】,sawaji.com,木彫りの磔刑像「クルチフィクス,《レーピ》欧州教会使用創業100年木彫りブランド磔刑像・十字架(クルチフィクス)「クルチフィクス,2000」ダークブラウン,2000」。モダンなデザインでユニーク。,/backfall518310.html,ホビー , アート・美術品・骨董品・民芸品 , 彫刻 , 西洋彫刻 木彫りの磔刑像 クルチフィクス 2000 モダンなデザインでユニーク 《レーピ》欧州教会使用創業100年木彫りブランド磔刑像 イタリア ダークブラウン 大人気! 十字架 NSキリスト像高さ:15cm十字架高さ:33cm

商舗 木彫りの磔刑像 クルチフィクス 2000 モダンなデザインでユニーク 《レーピ》欧州教会使用創業100年木彫りブランド磔刑像 イタリア ダークブラウン 大人気 十字架 NSキリスト像高さ:15cm十字架高さ:33cm

木彫りの磔刑像「クルチフィクス 2000」。モダンなデザインでユニーク。 《レーピ》欧州教会使用創業100年木彫りブランド磔刑像・十字架(クルチフィクス)「クルチフィクス 2000」ダークブラウン NSキリスト像高さ:15cm十字架高さ:33cm 【イタリア】

5880円

木彫りの磔刑像「クルチフィクス 2000」。モダンなデザインでユニーク。 《レーピ》欧州教会使用創業100年木彫りブランド磔刑像・十字架(クルチフィクス)「クルチフィクス 2000」ダークブラウン NSキリスト像高さ:15cm十字架高さ:33cm 【イタリア】















◆◆ 製品仕様 ◆◆
★【ご注意】商品写真は、同12cmモデルを代用★
・木彫り 磔刑像(たっけいぞう)クルチフィクス
 「クルチフィクス 2000」
 (Crucifix 2000)

《 像 》
 ・素材 : 木製(メイプル材、無垢材)
 ・仕上げ: ダークブラウン NS
  (濃い茶色で着色・ワックス磨き)
    NS = Dark stain, wax polished
 ・高さ : 15.0 cm

《 十字架 》
 ・素材 : 木製(自然木)
 ・仕上げ: 白木に軽くニス
 ・高さ : 33.0 cm
 ・幅  : 16.0 cm

・レーピ社製(イタリア)
・品質保証書付

◆◆ 商品・ブランド 説明 ◆◆
 木彫りの磔刑像(たっけいぞう)クルチフィクス、「クルチフィクス 2000」です。

 従来のクラシックでリアルなデザインのキリスト像の磔刑像と違い、デフォルメされた曲線美がとても現代的です。そのモダンでユニークなデザインで、お部屋のどちらに掛けてもあまり違和感がありません。
 キリスト像は、天然木から彫出した無垢材に、軽くワックス磨きを施しております。
※但し、像のお体は単体で彫出し、両腕は別に彫出しきれいに接着しております。

 イタリアのレーピ(LEPI)社製で、精度できわめて精巧に細部まで彫られていています。

 レーピ社は北イタリア・ドロミテのガルディーナ渓谷で1920年に設立で創業100年。キリスト教カトリック聖具の欧州では有名な信頼の高級木彫りブランドです。
 そのお像や十字架はヨーロッパ各地の教会で広く使われています。その証として、品質保証書と十字架裏にレーピ社の金属ブランドプレートが埋め込まれています。

 市販のお像は大半はプラスティク樹脂(レジン)か人造大理石製で、温かみと高級感のある木彫りはとても珍しく日本国内では入手困難です。


◆ この商品に関する注意事項 ◆
・素材(自然木)の特性や手彩色(手塗り)によって、製品により多少の違いがあることがございます。
・商品画像の色は撮影状況やパソコン等の環境によって、実物と少し差が出ることがございます。
以上、あらかじめご了承ください。

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
●木彫り 磔刑像(たっけいぞう)クルチフィクス
 「クルチフィクス 2000」シリーズ 30種
 ▼像の仕上げ:5種
  ・白木      ・ニス塗り
  ・ダークブラウン ・アンティーク ・樫材or栗材
 ▼像の高さ:4種
  ・12, 15, 20, 25 , 30, 36cm :6種
  (十字架は、像の2倍強)
◎仕上げ5種、高さ4種の組合せで、20種の商品シリーズ
◎市場には順次掲載していきますが、未掲載商品つきましてはお気軽にお問合せ下さい。どの商品もお取り寄せ可能です。ご検討・購入して頂ける様に商品掲載いたします。
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

【お届け方法】(全国送料無料)
日本郵便又は、ヤマト宅急便(追跡サービス有)にて対面でお届け。※ご希望日時承ります。

【返品・交換について】
ご安心してご注文して頂ける様に弊店では、商品開封後でも未使用でしたら返品・交換を承ります。
詳細は下記の"↓Shopping Guide"の『返品・交換について』をご確認下さい。

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
 弊店はイタリア・レーピ社より直輸入で皆様にお届けしております。品種、仕上げ、サイズ等の組合せにより品種は1万点にも及び非常に多種多様で、お気に召して頂ける商品もあるかと存じます。
 尚、レーピ社製品はカトリックの聖具だけでなく、その木彫り技術を生かしてオブジェや飾りとしての人物・動物・アクセサリーなど一般の木彫り製品も多数ございます。
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

木彫りの磔刑像「クルチフィクス 2000」。モダンなデザインでユニーク。 《レーピ》欧州教会使用創業100年木彫りブランド磔刑像・十字架(クルチフィクス)「クルチフィクス 2000」ダークブラウン NSキリスト像高さ:15cm十字架高さ:33cm 【イタリア】

cialis viagra online accutane

前回に続いてフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より、能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったスキットを紹介していきたいと思います。

Voi ei! Pankkikortti on unohtunut kotiin ja ostokset on maksettava käteisellä. Lompakossa on onneksi kolikoita. Jonossa odottavat ihmiset eivät näytä kovin iloisilta, kun lasken pikkurahoja. Eikä myyjäkään. En ymmärrä, miksi. Olenhan sentään maksava asiakas!

あら! キャッシュカードを家に忘れて、現金で買い物をしなくちゃならない。幸い財布の中には小銭がある。小銭を数えている間、列に並んでいる人は不機嫌そうだ。販売員もだ。なぜかはわからない。私だってお金を払うお客さんなのに!

「suomen mestari 4」P.77

フィン
pankkikortti bankcard キャッシュカード
ostos purchase 買い物
käteinen cash 現金
kolikko coin 小銭、コイン
jono line 列、行列
laskea count 数える、計算する
pikkuraha small change 小銭
sentään at least 少なくとも

 

今回のスキットには3つの分詞が含まれています。

Pankkikortti on unohtunut kotiin ja ostokset on maksettava käteisellä.

キャッシュカードを家に忘れて、現金で買い物をしなくちゃならない。

maksettava は「支払う」を意味する動詞 maksaa の受動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 maksava maksettava
過去分詞 maksanut maksettu

 

ここでの maksettava は「払わなければならない」という意味。

on maksettava = täytyy maksaa

 

Jonossa odottavat ihmiset eivät näytä kovin iloisilta,…

列に並んでいる人は不機嫌そうだ。

odottavat は「待つ」を意味する動詞 odottaa の能動現在分詞 odottava の複数主格の形。

能動 受動
現在分詞 odottava odotettava
過去分詞 odottanut odotettu

 

ここでの odottavat は「待っている」という意味で、後続の ihmiset を修飾しています。

Jonossa odottavat ihmiset = ihmiset, jotka odottavat jonossa

 

Olenhan sentään maksava asiakas!

私だってお金を払うお客さんなのに!

maksava は「支払う」を意味する動詞 maksaa の能動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 maksava maksettava
過去分詞 maksanut maksettu

 

ここでの maksava は「支払う」という意味で、後続の asiakas を修飾しています。

maksava asiakas = asiakas, joka maksaa

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。このシリーズは今回でおしまい。

[-vA]と[-tAvA]の形にもだいぶ慣れてきましたが、アウトプットではなかなか使いこなせない形です。

前回に続いてフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より、能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったスキットを紹介していきたいと思います。

Leipäosastolla on leipomon edustaja esittelemässä tuotteita. Maistiaisina tarjottavat leivät tuoksuvat herkullisilta. Maistan jokaista ja päätän ostaa kotiin ruisleipää.

パン売り場ではパン屋の代表が品物を紹介している。試食用に提供されたパンはおいしそうな匂いがする。一通り試食し、ライ麦パンを買って帰ることにする。

「suomen mestari 4」P.77

フィン
leipomo bakery パン屋
edustaja representative 代表者
esitellä introduce 紹介する
tuote product 製品、作品
maistiainen tasting 試食
tuoksua smell 香る
jokainen every すべての
ruisleipä rye bread ライ麦パン

 

今回のスキットには1つの分詞が含まれています。

Maistiaisina tarjottavat leivät tuoksuvat herkullisilta.

試食用に提供されたパンはおいしそうな匂いがする。

tarjottavat は「提供する」を意味する動詞 tarjota の受動現在分詞 tarjottava の複数主格の形。

能動 受動
現在分詞 tarjoava tarjottava
過去分詞 tarjonnut tarjottu

 

ここでの tarjottavat は「〜として提供されている」という意味で、後続の leivät を修飾しています。

maistiaisina tarjottavat leivät = leivät, jotka tarjotaan maistiaisina

leivät は「パン」を意味する leipä の複数主格の形。leipä は不可算名詞だと思っていましたが、ここではパンの種類がたくさんあるから複数の形になっているのでしょう。

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。続きは明日のエントリーにて。

お産用パッド feel L 4個入/dacco(ダッコ)/お産パット お産用パッド feel L 5個入 4個セット dacco ダッコ オオサキメディカル

前回に続いてフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より、能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったスキットを紹介していきたいと思います。

Kaupassa mietin, mitä oikein on ostettava. Hedelmätiskillä myytävät greipit näyttävät houkuttelevilta. Hmmm… Ja samoin tuo herkulliselta näyttävä grillattu broileri maistuisi varmasti koko perheelle. Niin ja se kahvi!

店で私は何を買うべきか考えた。果物コーナーで売られているグレープフルーツはおいしそうだ。うーむ、同じくあのおいしそうなグリルチキンは家族みんなのごちそうになりそうだ。そしてコーヒー!

「suomen mestari 4」P.77

フィン
miettiä think over 考える、検討する
tiski desk, counter カウンター
greippi grapefruit グレープフルーツ
houkutella tempt 誘惑する
herkullinen delicious おいしい
grillata grill 網で焼く
broileri broiler, chicken ブロイラー、鶏肉
maistua taste 〜の味がする

 

今回のスキットには3つの分詞が含まれています。

Kaupassa mietin, mitä oikein on ostettava.

店で私は何を買うべきか考えた。

ostettava は「買う」を意味する動詞 ostaa の受動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 ostava ostettava
過去分詞 ostanut ostettu

 

ここでの ostettava は「買うべきもの」という意味。

ostettava = täytyy ostaa
 

Hedelmätiskillä myytävät greipit näyttävät houkuttelevilta.

果物コーナーで売られているグレープフルーツはおいしそうだ。

myytävät は「売る」を意味する動詞 myydä の受動現在分詞 myytävä の複数主格の形。

能動 受動
現在分詞 myyvä myytävä
過去分詞 myynyt myyty

 

ここでの myytävät は「〜で売られている」という意味で、後続の greipit を修飾しています。

hedelmätiskillä myytävät greipit = greipit, jotka myydään hedelmätiskillä
 

Hmmm… Ja samoin tuo herkulliselta näyttävä grillattu broileri maistuisi varmasti koko perheelle.

うーむ、同じくあのおいしそうなグリルチキンは家族みんなのごちそうになりそうだ。

näyttävä は「〜に見える」を意味する動詞 näyttää の能動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 näyttävä näytettävä
過去分詞 näyttänyt näytetty

 

ここでの näyttävä は「〜に見える」という意味で、後続の grillattu broileri を修飾しています。

tuo herkulliselta näyttävä grillattu broileri = grillattu broileri, joka näyttää herkulliselta

näyttää +[-ltA]で「〜に見える」の意味になりますが、分詞を用いた文では[-ltA]の部分が前に出ています。

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。続きは明日のエントリーにて。

前回に続いてフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より、能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったスキットを紹介していきたいと思います。

Onpa ulkona kylmä! Lähellä sijaitsevalla bussipysäkillä seisoo palelevia ihmisiä. Onneksi kauppaan ei ole pitkä matka.

外は寒い! 近くのバス停には凍えた人々が立っている。幸いなことに店まではそれほど遠くない。

「suomen mestari 4」P.77

フィン
sijaita be situated, lie 位置する
bussipysäkki bus stop バス停留所
palella feel cold 凍える

 

今回のスキットには2つの分詞が含まれています。

Lähellä sijaitsevalla bussipysäkillä seisoo palelevia ihmisiä.

近くのバス停には凍えた人々が立っている。

sijaitsevalla は「位置する」を意味する動詞 sijaita の能動現在分詞 sijaitseva の単数接格の形。

能動 受動
現在分詞 sijaitseva sijaittava
過去分詞 sijainnut sijaittu

 

ここでの sijaitsevalla は「〜に位置する」という意味で、後続の bussipysäkillä を修飾しています。

lähellä sijaitsevalla bussipysäkillä = bussipysäkillä, joka sijaitsee lähellä

もう一つの分詞 palelevia は「凍える」を意味する動詞 palella の能動現在分詞 paleleva の複数分格の形。

能動 受動
現在分詞 paleleva paleltava
過去分詞 palellut paleltu

 

ここでの palelevia は「凍えている」という意味で、後続の ihmisiä を修飾しています。

palelevia ihmisiä = ihmisiä, jotka palelevat

palella 一語で「凍える」の意味を表すことができるのはフィンランド語と日本語の共通点。英語だとどうしても feel cold のように二語になってしまいます。

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。続きは明日のエントリーにて。

前回のエントリーで紹介した『suomen mestari 4』のスキットにこんな表現が出てきました。

Ah! Kahvi on lopussa eikä jääkaapissa taaskaan ole mitään syötävää! On lähdettävä kauppaan vaikka ei huvittaisi yhtään. Ei auta itku markkinoilla

ああ、コーヒーがなくなって、冷蔵庫に何も食べ物がない! 少しも気乗りはしないけどお店に行かなくちゃ。やりたくなくてもやるしかない。

「suomen mestari 4」P.77

最初にこのスキットを読んだとき ei auta itku markkinoilla というフレーズの意味がわかりませんでした。

直訳すると「市場で泣いても仕方がない」という意味。

フィン
itku crying 泣くこと
markkinat market 市場

 

しかし Wiktionary を調べてみると、これがフィンランド語の慣用句であることがわかりました。

ei auta itku markkinoilla

some things have to be accepted if one doesn’t want to, there’s no point crying over spilt milk

「Wiktionary」

ei auta itku markkinoilla は「やりたくないことでも受け入れなければならない」の意味。

正直、市場が出てくる理由はわからないのですが、フィンランド語にはそういう言い回しがあるんですね。再び出会ったときのためにメモしておこうと思います。

フィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』に能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったちょっと面白いスキットが出てきました。シンプルな日常会話のようでありながら、読み解くのに一苦労。数回に分けてこのスキットを紹介していきたいと思います。

Ah! Kahvi on lopussa eikä jääkaapissa taaskaan ole mitään syötävää! On lähdettävä kauppaan vaikka ei huvittaisi yhtään. Ei auta itku markkinoilla – kengät jalkaan ja ulos. Eteisen lattialla lojuvan lehden potkaisen pois tieltä.

ああ、コーヒーがなくなって、冷蔵庫に何も食べ物がない! 少しも気乗りはしないけどお店に行かなくちゃ。やりたくなくてもやるしかない。靴を履いて外へ。玄関の床に置いてある新聞は蹴ってどかす。

「suomen mestari 4」P.77

フィン
lopussa in the end
out
exhausted
最後に
なくなって
疲れて
jääkaappi refrigerator 冷蔵庫
huvittaa amuse
feel like
楽しませる
〜したいと思う
itku crying 泣くこと
markkinat market 市場
eteinen hall 玄関
lojua lay around 横たわる
potkaista kick 蹴る

 

今回のスキットには3つの分詞が含まれています。

Ah! Kahvi on lopussa eikä jääkaapissa taaskaan ole mitään syötävää!

ああ、コーヒーがなくなって、冷蔵庫に何も食べ物がない!

syötävää は「食べる」を意味する動詞 syödä の受動現在分詞 syötävä の単数分格の形。

能動 受動
現在分詞 syövä syötävä
過去分詞 syönyt syöty

 

ここでの syötävää は「食べるべきもの=食べもの」という意味。

syötävää = jotakin, jota voi syödä

 

On lähdettävä kauppaan vaikka ei huvittaisi yhtään.

少しも気乗りはしないけどお店に行かなくちゃ。

lähdettävä は「出発する」を意味する動詞 lähteä の受動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 lähtevä lähdettävä
過去分詞 lähtenyt lähdetty

 

ここでの lähdettävä は「出発しなければならない」という意味。

on lähdettävä = täytyy lähteä

 

Eteisen lattialla lojuvan lehden potkaisen pois tieltä.

玄関の床に置いてある新聞は蹴ってどかす。

lojuvan は「横たわる」を意味する動詞 lojua の能動現在分詞 lojuva の単数対格の形。

能動 受動
現在分詞 lojuva lojuttava
過去分詞 lojunut lojuttu

 

ここでの lojuva は「置いてある」という意味。

eteisen lattialla lojuvan lehden = lehden, joka lojuu eteisen lattialla

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。続きは明日のエントリーにて。

cialis viagra online accutane